1
00:00:14,053 --> 00:00:17,568
- Desculpe, Voc esta bem?
- Minha culpa.Perfeitamente bem.

2
00:00:17,813 --> 00:00:18,928
-Por que voc esta falando desse jeito?
-De que jeito?

3
00:00:19,173 --> 00:00:20,606
- Prendido.
- Prendido?

4
00:00:20,813 --> 00:00:23,202
Voc tem falado prendido.

5
00:00:23,453 --> 00:00:27,492
-Eu estou atrasada para uma reunio,s isso.
-Desculpe por segurar voc.

6
00:00:27,733 --> 00:00:30,372
- timo, ento.
- Prendido.

7
00:00:38,813 --> 00:00:43,807
-Eu estava atrasado para uma reunio de trabalho.
-Desculpe.Eu tambm.

8
00:00:44,973 --> 00:00:48,727
Sabe,essa coisa de "Mantenha sua distncia"
no esta funcionando

9
00:00:48,973 --> 00:00:52,602
-Isso est piorando.
-Ento vamos procurar a falha.

10
00:00:52,853 --> 00:00:55,128
- L fora.
- Seria melhor.

11
00:00:55,373 --> 00:00:59,810
-Vamos.Quando eu disser vai,voc vai.
-Para onde?

12
00:00:59,973 --> 00:01:03,409
Para a sala de conferncia.
Eu no quero entrar junto.

13
00:01:03,573 --> 00:01:07,612
-Faz sentido.
-O Que voc esta esperando?


14
00:01:07,773 --> 00:01:09,445
-Voc no disse vai.
-Glenn!

15
00:01:09,613 --> 00:01:11,763
Eu estou no meu caminho.

16
00:01:16,373 --> 00:01:17,726
VONDA CANTA:
Eu tenho percorrido esta estrada

17
00:01:18,133 --> 00:01:21,125
Medo de flertar

18
00:01:21,853 --> 00:01:25,004
Andando na linha
Isso  pintado pelo orgulho

19
00:01:25,893 --> 00:01:32,207
Eu Cometi erros em minha vida
Isso no posso esconder

20
00:01:32,733 --> 00:01:39,571
Oh, Eu acreditava que estava pronta 
para o que amor tem para trazer

21
00:01:40,133 --> 00:01:47,209
Eu tive o junto
Yeah, agora estou pronta para cantar

22
00:01:47,493 --> 00:01:53,841
Eu tenho procurarado minha alma esta noite
Eu sei que h muito mais para viver

23
00:01:54,493 --> 00:02:01,092
Agora Eu sei que eu posso brilhar uma luz
Para encontar meu caminho de volta pra casa

24
00:02:02,333 --> 00:02:05,006
Oh, baby, yeah

25
00:02:29,973 --> 00:02:32,931
Ok, Primeiramente.
Algum viu o Biscoito?

26
00:02:33,173 --> 00:02:38,725
Yeah, Coisas passadas . Prximo, Warner versus Milbury, Goldman e Burns.

27
00:02:38,893 --> 00:02:42,966
Meu. Raymond est sendo processado
por pertubao sexual.Grande choque.

28
00:02:43,133 --> 00:02:48,446
-Ms ele me contratou para defende-lo.
-A Firma que o despediu voc o contratou?

29
00:02:48,693 --> 00:02:52,447
No pergunte.Por que vocs dois no 
esto se olhando?

30
00:02:52,693 --> 00:02:55,730
O que? Mova-se. Prximo. Tique-Taque.

31
00:02:55,893 --> 00:02:58,453
 Capelini v. Bugle.

32
00:02:58,613 --> 00:03:00,092
Richard, posso falar com voc 
por um segundo ?

33
00:03:00,293 --> 00:03:03,410
-O Que ? Agora?
  Importante .

34
00:03:07,933 --> 00:03:09,332
O Que Aconteceu ?

35
00:03:09,573 --> 00:03:12,849
- Oh, Nada.
- Voc interrompeu uma reunio.

36
00:03:13,093 --> 00:03:15,926
Eu estava pensando em conversar 
alguns dias atrs

37
00:03:16,133 --> 00:03:17,486
- Est tudo bem ?
- Oh, yeah.

38
00:03:17,773 --> 00:03:22,164
-  o John?
- John? John Cage?

39
00:03:22,413 --> 00:03:25,485
Ele esta desaparecido. 
Ele deixou um bilhete dizendo para no me preocupar.

40
00:03:25,733 --> 00:03:29,692
- Sumiu simplesmente ?
- Eu no sei o que pensar .

41
00:03:29,853 --> 00:03:34,449
Ele pode estar em outro spa
pode estar cansado.

42
00:03:34,613 --> 00:03:40,370
Talvez ele amou profundamente  algum que no podia ama-lo de volta.

43
00:03:41,373 --> 00:03:43,648
O Que aconteceu ?

44
00:03:44,453 --> 00:03:46,808
Nada.

45
00:03:49,853 --> 00:03:52,731
Disse-me que me amava profundamente.

46
00:03:52,933 --> 00:03:56,812
..e eu disse-lhe que
Eu no podia am-lo em retorno.

47
00:03:56,973 --> 00:04:00,045
- Voc pensa que  por isso que sumiu?
- Eu no sei.

48
00:04:00,213 --> 00:04:04,525
-  por isso que voc quer um tempo fora?
- Eu? No.

49
00:04:04,773 --> 00:04:09,369
-  Glenn?
- Glenn? Glenn Foy?

50
00:04:10,253 --> 00:04:12,403
- Esse Glenn?
- Yeah, esse.

51
00:04:12,573 --> 00:04:15,883
Espera. Quem? O que vocs..?
Glenn Foy?O Que?

52
00:04:16,133 --> 00:04:19,921
Tem algo no bilhete  de John,
lendo nas entrelinhas.

53
00:04:20,093 --> 00:04:22,323
O Que disse?

54
00:04:26,013 --> 00:04:31,610
Caro Richard. No se preocupe
. Eu voltarei . John. P.S.
Ally gosta de Glenn. 

55
00:04:31,773 --> 00:04:34,128
 meu.

56
00:04:34,653 --> 00:04:38,885
Eu estou apenas cansada, e eu preciso de alguns dias de descanso, ok?

57
00:04:39,613 --> 00:04:41,444
ok.

58
00:04:48,133 --> 00:04:52,331
Um de ns tem que mover-se.
Algum pensaria que voc seria o cavalheiro.

59
00:04:52,493 --> 00:04:57,408
Eu estou  nariz com nariz com
uma mulher linda, que cheira bem.

60
00:04:57,573 --> 00:05:01,452
- Um cavalheiro seria um tolo a mover-se.
- Voc ja imaginou ser processado?

61
00:05:01,693 --> 00:05:02,489
No.

62
00:05:02,693 --> 00:05:06,368
- Qual  a jogada em me contratar?
- Voc  uma advogada excelente.

63
00:05:06,573 --> 00:05:08,006
- E?
- Eu preciso um litigator prtico.

64
00:05:08,213 --> 00:05:10,522
- E?
- Com sardas que o jri amar.

65
00:05:10,773 --> 00:05:14,448
- Voc quer-me por minhas sardas?
- Isso, e eu quero uma garota.

66
00:05:14,693 --> 00:05:19,608
- Esta garota no  aproximadamente a...
- O caso esta todo  preparado, Jenny.

67
00:05:19,773 --> 00:05:23,402
- Tudo que voc tem que fazer  agir, voc sabe.
- Garota.

68
00:05:23,573 --> 00:05:28,203
No h nenhuma melhor pena do que 
ser contratado para defender um outro advogado.

69
00:05:28,373 --> 00:05:32,207
- Voc sabe porque eu me tornei um advogado?
- Fazer o bem?

70
00:05:32,373 --> 00:05:36,844
Basicamente. E como eu fao isso
defendendo um macaco de perseguio?

71
00:05:37,013 --> 00:05:42,610
Para algum to de mente aberta, 
importa-se mesmo de ouvir meu lado da histria?

72
00:05:42,773 --> 00:05:47,369
- Ou voc quer apressar-se ao julgamento?
- Qual  o seu lado?

73
00:05:47,533 --> 00:05:52,209
Eu sou culpado. Agora, vamos 
comear .
Como voc  esta?

74
00:05:54,533 --> 00:05:56,967
- Quem  ele?
- Adivinhe.

75
00:05:59,653 --> 00:06:02,247
- Voc est indo para casa?
- Yeah. Adeus.

76
00:06:02,413 --> 00:06:05,644
Ally,  esta a maneira adulta
de resolver isto?

77
00:06:05,893 --> 00:06:08,965
- Talvez no.
- Ento por que?

78
00:06:09,133 --> 00:06:12,682
Eu encontro-me tornando-me
cada vez mais atraida por voc.

79
00:06:12,853 --> 00:06:17,244
Mas a atrao  variada.
Haver umas vctimas.

80
00:06:17,413 --> 00:06:21,201
Assim  que impusosos destrutivos eu tenho,
Eu tenho que enfrenta-los sozinho.

81
00:06:21,373 --> 00:06:24,365
Se isso no  adulto,
ento ad..., ad..., ad... Adeus.

82
00:06:27,853 --> 00:06:31,482
Se eu vou ser sua advogada,
Eu no serei seu fantoche.

83
00:06:31,733 --> 00:06:34,884
- Eu estava esperando --
- Voc fez isto com o demandante?

84
00:06:35,133 --> 00:06:38,205
- Venha, Jenny,  estratgia.
- Estratgia.

85
00:06:38,373 --> 00:06:42,332
Como pode fazer  sentido
me trazer  na vspera do julgamento?

86
00:06:42,493 --> 00:06:47,567
- E no processou sua empresa inteira?
- Ns resolvemos isso.  apenas comigo.

87
00:06:47,813 --> 00:06:53,046
- Eu no posso ganhar um caso com sardas.
- Jenny. No  apenas sardas.

88
00:06:53,213 --> 00:06:56,922
Voc  menininha, voc  charmosa,
voc  adorvel.

89
00:06:57,093 --> 00:07:02,486
- E jris vo para meninas adorveis.
- Esse tipo de elogio me deixa molhado.

90
00:07:02,653 --> 00:07:04,450
Por favor.

91
00:07:05,413 --> 00:07:07,722
Eu preciso de voc.

92
00:07:10,653 --> 00:07:12,132
Ok.

93
00:07:12,853 --> 00:07:17,324
Eu te devo uma.
Eu estarei agora mesmo com os arquivos.

94
00:07:48,573 --> 00:07:51,645
Cara, ele foi realmente.

95
00:08:00,533 --> 00:08:02,922
- Que inferno  aquilo?
- Eu posso explicar!

96
00:08:03,133 --> 00:08:04,122
- Corretta...
- O Que que h?

97
00:08:04,373 --> 00:08:07,410
Ele saltava das paredes
quando eu estava no toalete.

98
00:08:07,653 --> 00:08:10,121
- Eu posso explicar.
- Voc pode explicar?

99
00:08:10,373 --> 00:08:13,206
- H um quarto por trs .
- Ele saltava das paredes!

100
00:08:13,453 --> 00:08:15,045
Aquela  a casa de John afastada,
e mudou-se!

101
00:08:15,253 --> 00:08:17,892
- Casa afastada ?
- Eu estou tentando fazer meu negcio!

102
00:08:18,133 --> 00:08:22,604
Procurou o refgio l. Deixou-me
um bilhete dizendo que estava  saindo.

103
00:08:22,853 --> 00:08:25,970
- Eu sento-me e ele la fora salta!
- Que isso significa?

104
00:08:26,213 --> 00:08:31,890
John se foi.
No me pergunte aonde, mas foi.

105
00:08:37,533 --> 00:08:41,651
O caso foi uma ofensa pessoal.
Era uma rotina bonita.

106
00:08:41,813 --> 00:08:45,647
O Sr. Milbury representa o ru,
Eu represento o demandante.

107
00:08:45,893 --> 00:08:49,124
- Qual era a rotina de conduta do Sr. Milbury?
- Mal.

108
00:08:49,373 --> 00:08:52,490
Sempre durante a descoberta,
fez avanos sexuais em mim.

109
00:08:52,733 --> 00:08:55,850
- Quando voc disse  avanos sexuais...
- Ele me chamou pra sair.

110
00:08:56,013 --> 00:08:59,210
Mas ele no disse simplesmewnte,
Vamos jantar. 

111
00:08:59,373 --> 00:09:04,572
- Era sempre mais sugestivo.
- Voc pode ser mais especfica?

112
00:09:04,733 --> 00:09:09,807
Bem, uma vez durante um depsito
pediu que eu domesticasse sua carne-doninhas.

113
00:09:10,333 --> 00:09:15,646
- Que sobre quando voc obteve  experimentao?
- Uma vez, sua mo encostou em  minhas ndegas.

114
00:09:15,893 --> 00:09:18,168
Era intencional.

115
00:09:18,333 --> 00:09:21,803
Foi uma tentativa de reduzir-me
nos olhos do jri.

116
00:09:21,973 --> 00:09:25,966
Ele abriria minha roupa
na frente do jri.

117
00:09:26,133 --> 00:09:30,923
Referiu-me uma vez como "sexy"
direito na corte aberta... 

118
00:09:31,093 --> 00:09:35,530
- Isto  realmente repugnante.
- Diga por favor a corte.

119
00:09:37,813 --> 00:09:38,882
Ele...

120
00:09:40,533 --> 00:09:44,970
Disse-me que tinha tido um sonho
que ns fazamos o karaoke juntos.

121
00:09:45,133 --> 00:09:50,082
Nus. Disse que eu tinha um talento
com o microfone. Era falico.

122
00:09:50,253 --> 00:09:53,165
Era uma referncia transparente
a um ato sexual.

123
00:09:53,333 --> 00:09:56,723
Ento, durante toda a experimentao,
Ele pediria as testemunhas:

124
00:09:56,893 --> 00:10:01,887
Poderia voc falar no microfone?
Ento me olhava faminto.

125
00:10:02,053 --> 00:10:05,443
O ru nunca teve relaes fiscas com voc?

126
00:10:05,613 --> 00:10:11,483
Sim. Com exceo da extremidade da pasta,
uma vez na conferncia, beijou-me.

127
00:10:11,733 --> 00:10:17,330
- Beijou-o?
- Apenas agarrou-me e beijou-me.

128
00:10:17,573 --> 00:10:20,087
- O Que voc fez?
- Eu empurrei-o fora.

129
00:10:20,333 --> 00:10:22,210
E em conseqncia deste comportamento?

130
00:10:22,373 --> 00:10:27,731
Eu tornei-me to autoconsciente,
Eu no podia trabalhar como uma advogada.

131
00:10:27,973 --> 00:10:31,727
Eu perdi esse caso devido a
minha atitude chocalhada, dispersada.

132
00:10:31,973 --> 00:10:35,932
Envolveu um cliente de longa data,
que eu tambm perdi.

133
00:10:36,093 --> 00:10:40,848
Tudo porque
do sua arbitrria, predatria...

134
00:10:41,013 --> 00:10:44,847
... no desejvel conduta sexual .

135
00:10:45,093 --> 00:10:46,572
Voc perguntou-lhe
para domesticar sua carne-doninhas?

136
00:10:46,773 --> 00:10:48,445
- Venha.
- Raymond!

137
00:10:48,653 --> 00:10:53,647
-  um clube dos meninos.
- No, no  mais um clube dos meninos.

138
00:10:53,893 --> 00:10:55,963
- Voc esta do meu lado ou no?
- Raymond.

139
00:10:56,213 --> 00:10:59,250
Voc diz  uma advogada que
ela tem um talento com o microfone.

140
00:10:59,413 --> 00:11:03,292
Voc pisca em qualquer coisa em um vestido,
e sua carreira est na linha.

141
00:11:03,453 --> 00:11:06,729
..and voc emprega um advogado
porque  menininha.

142
00:11:06,973 --> 00:11:11,171
Eu empreguei-o porque voc  grande.
Eu negarei nunca t-lo dito.

143
00:11:11,973 --> 00:11:16,330
- Oh, obrigada.
- A metade da tecla da lei experimental est sendo empurrada.

144
00:11:16,573 --> 00:11:20,771
Bem, com mulheres
voc realmente no pode empurrar essa tecla.

145
00:11:22,173 --> 00:11:25,848
- Voc realmente no v isso, voc?
- Olhe, Jenny...

146
00:11:26,013 --> 00:11:31,087
Minha me costumava-se queixar sobre
os homens considerarem-a um objeto sexual.

147
00:11:31,333 --> 00:11:34,882
Ela odiava . Um dia eu vinha para casa da escola e a encontrei chorando.

148
00:11:35,133 --> 00:11:36,327
Por que?

149
00:11:36,533 --> 00:11:39,764
Porque homens j no a
consideravam um objeto sexual.

150
00:11:39,973 --> 00:11:43,761
Eu posso ter chocalhado Sarah Warner,
mas uma parte dela gostou .

151
00:11:43,933 --> 00:11:49,610
Raymond, se voc diz aquele no carrinho,
ns perdemos. Voc tem um problema.

152
00:11:49,773 --> 00:11:55,405
Deixe-me falar como se eu fosse sua amiga.
Voc tem realmente um problema.

153
00:12:11,533 --> 00:12:14,001
Isso, pronto para sair, huh?

154
00:12:15,013 --> 00:12:16,002
Yep.

155
00:12:16,413 --> 00:12:21,771
Voc no tem que ir para casa. Ns concordamos de no ir a esse outro lugar.

156
00:12:22,013 --> 00:12:25,926
..por causa do meu relacionamento com Jenny e voc. Ns podemos honrar isso.

157
00:12:26,173 --> 00:12:31,122
No, Eu podia usar 
algum tempo fora, realmente.

158
00:12:31,853 --> 00:12:33,445
Ok.

159
00:12:37,013 --> 00:12:41,131
Isso no  Eu estou tentando fazer voc mudar de idia, mas se ns...

160
00:12:41,293 --> 00:12:45,206
- Por que seria da variedade do caso?
- Voc  um menino.

161
00:12:45,373 --> 00:12:49,969
Eu No tenho dvida que seria divertido.

162
00:12:50,133 --> 00:12:54,649
E talvez seria
realmente bom para mim, mas...

163
00:12:54,813 --> 00:12:56,769
- Mas?
- Mas h Jenny.

164
00:12:56,933 --> 00:13:02,246
Para que eu arrisque feri-la, seria
para ter um bom emocional maior.

165
00:13:02,413 --> 00:13:06,008
Este seria somente um brincadeira.

166
00:13:07,253 --> 00:13:13,692
Voc sabe. E eu sei
Eu tenho uma poltica restrita 
contra  divertimento.

167
00:13:15,173 --> 00:13:18,165
Mais tarde, Glenn.

168
00:13:21,453 --> 00:13:23,887
- Voc  uma mulher muito bonita.
- Obrigado.

169
00:13:24,133 --> 00:13:26,488
- Voc disse isso antes?
- Eu supos.

170
00:13:26,733 --> 00:13:30,885
O Sr. Milbury no era a primeira oposio de advogado para acha-lo atrativo?

171
00:13:31,133 --> 00:13:36,810
Era o primeiro para pedir que eu ajuste
sua pele-flauta. Ele realmente disse isso.

172
00:13:39,053 --> 00:13:42,489
- Voc foi um advogado experimental por quanto tempo?
- Seis anos.

173
00:13:42,653 --> 00:13:46,328
s vezes os casos giram sobre
algo  excepo dos mritos?

174
00:13:46,573 --> 00:13:47,892
Todo o tempo.

175
00:13:48,133 --> 00:13:53,730
Voc pensa que seus casos eram afetados pelo comportamento rude do Sr. Milbury?

176
00:13:53,893 --> 00:13:56,851
- Sim ,era afetado
- Voc se sentia reduzida.

177
00:13:57,093 --> 00:14:00,005
- Certo.
- E jurados...

178
00:14:00,173 --> 00:14:02,607
..Quem sabe o que eles responderam?

179
00:14:02,853 --> 00:14:07,847
De fato, Eu flertei s vezes
ligeiramente com jurados masculinos.

180
00:14:08,013 --> 00:14:11,449
Apenas um sorrisinho aqui ou l.
Nada grande.

181
00:14:12,613 --> 00:14:17,926
- Voc nunca fez isso?
- Ns todos tentamos encantar jurado.

182
00:14:18,093 --> 00:14:23,929
Quando voc tem que se vestir para uma experimentao,
voc escolhe sua roupa com cuidado?

183
00:14:24,173 --> 00:14:27,768
- Sim.
- Voc faz um look um pouco "sexy" para os homens.

184
00:14:28,013 --> 00:14:31,244
Mas no demasiado
para pr fora as mulheres, certo?

185
00:14:31,493 --> 00:14:35,532
Parte do caso de um advogado
 a apresentao.

186
00:14:35,773 --> 00:14:42,167
E a parte da estratgia de um advogado est em irritar seu oponente, interromper seu ritmo.

187
00:14:42,333 --> 00:14:44,972
- Verdade?
- H uma linha.

188
00:14:45,213 --> 00:14:47,681
E voc sabe onde esta linha est?

189
00:14:47,933 --> 00:14:52,723
No, mas dizendo me lustrou
o capacete cor-de-rosa comigo em mente.

190
00:14:52,893 --> 00:14:56,363
..isso cruza-o, onde quer que ele esteja.

191
00:14:56,613 --> 00:15:00,083
- Eu fiz uma pergunta  vrios.
- Voc foi bem.

192
00:15:00,253 --> 00:15:06,647
Voc nunca faz uma pergunta que voc no saiba a resposta . Eu me confundi.

193
00:15:06,813 --> 00:15:08,690
Jenny.

194
00:15:10,373 --> 00:15:14,252
- Voc foi bem .
- Agora vem para baixo seu testemunho.

195
00:15:14,413 --> 00:15:17,450
Voc acha que podia
ter vindo do homo sapien?

196
00:15:17,893 --> 00:15:23,604
- Eu poderia tentar.
- Sobre o beijo? Explique isso.

197
00:15:23,853 --> 00:15:26,651
- Ns estvamos apenas lutando.
- Ento voc beijou-a?

198
00:15:26,893 --> 00:15:30,169
Ns estvamos discutindo,
e ela comeou a ficar desprezivel.

199
00:15:30,333 --> 00:15:35,202
Voc sabe quando voc est tentando chegar mais prximo de algum e voc o agarra...

200
00:15:35,373 --> 00:15:40,447
... tenta e fora contacto visual ento vem seu ponto? Conectar?

201
00:15:40,973 --> 00:15:47,492
- Eu no agarro realmente pessoas, Raymond.
- Nossas caras estavam prximas, assim.

202
00:15:47,653 --> 00:15:52,647
E ela tinha este olhar... Eu juro,
 como se ela quisese me beijar.

203
00:15:52,813 --> 00:15:56,362
Um homem pode ler esse olhar,
especialmente os homens rudes.

204
00:15:56,533 --> 00:15:59,889
Ela no se  afastou,
Apenas olhou fixamente para mim.

205
00:16:00,053 --> 00:16:03,170
Assim eu a puxei mais prximo.
Ns stavamos apenas assim.

206
00:16:03,333 --> 00:16:07,121
Veja como o eu estou te prendendo?
Voc poderia facilmente se afastar.

207
00:16:07,293 --> 00:16:10,251
Bem, isto  como eu  tive.

208
00:16:10,413 --> 00:16:15,771
E naquele segundo,
Eu estava  atrado por ela.

209
00:16:18,333 --> 00:16:20,563
Eu puxei-a ainda mais apertado.

210
00:16:22,733 --> 00:16:26,612
Nossos lbios eram trs polegadas distante,assim.

211
00:16:30,613 --> 00:16:36,051
Ento eu a beijei. Era um momento
, e ela no se queixou.

212
00:16:37,813 --> 00:16:39,769
- O Que explica?
- Huh?

213
00:16:41,013 --> 00:16:43,652
Oh..yeah.

214
00:16:49,333 --> 00:16:55,886
Eu tive  muitos beijos
Baby, voc perdeu

215
00:17:03,693 --> 00:17:07,606
Se voc voltar para casa

216
00:17:11,213 --> 00:17:15,604
- Eles deixam qualquer um cantar?
- Eu no sei. Voc testemunhar amanh?

217
00:17:15,773 --> 00:17:19,732
A verdade, a verdade inteira
e nada mas que a verdade. cachorrinho.

218
00:17:19,973 --> 00:17:23,010
- Jenny est bem?
- Otima. O Que h com voc dois?

219
00:17:23,173 --> 00:17:25,562
- Por que?
- Eu quase a beijei.

220
00:17:25,733 --> 00:17:28,327
- Desculpe-me?
- Era uma demonstrao.

221
00:17:28,493 --> 00:17:34,329
Eu estava mostrando-a  como eu beijei a demandante. Mas como foi, Ela  bonita.

222
00:17:34,493 --> 00:17:38,486
- Voc quer sair com Jenny?
- No. Talvez.

223
00:17:40,173 --> 00:17:44,166
Mas eu nunca, eu meio,
sem, a menos que... Esquea.

224
00:17:44,333 --> 00:17:45,129
Voc pensa que eu o deixaria fazer um de seus nmeros do batida-e-run?

225
00:17:45,373 --> 00:17:47,443
- Eu no fao aquele.
- No esteja enganado em relao  Jenny.

226
00:17:47,693 --> 00:17:48,489
Ok.

227
00:17:48,653 --> 00:17:51,611
- Voc ainda tem sentimentos por ela?
- Eu a amo.

228
00:17:51,773 --> 00:17:53,411
- Ela est interessada?
- Olhe, Eu no sei.

229
00:17:53,613 --> 00:17:57,128
- Eu no quero que voc a machuque. Ok.
- Ok.

230
00:17:57,373 --> 00:18:00,490
Oh, baby, se voc trazer seu amor
De volta pra mim

231
00:18:01,973 --> 00:18:05,283
- Ally  velha de mais pra mim?
- Voc vai sair com Ally?

232
00:18:05,533 --> 00:18:11,768
No. Mas se eu encontrasse algum como Ally eu gostaria de sair com ela, ela seria muito velha?

233
00:18:12,013 --> 00:18:15,642
Por que voc est mentindo pra mim?
Se voc gosta dela, diga-me.

234
00:18:15,813 --> 00:18:21,171
Eu no posso tira-la  da minha cabea.
Eu quero dizer-lhe tudo sobre mim.

235
00:18:21,693 --> 00:18:25,049
- Voc tem ?
- No, Estou apenas dizendo que... Esquea.

236
00:18:25,293 --> 00:18:30,242
- Olhe. Ela se parece como uma mulher comum.
- Isso no   bom?

237
00:18:30,413 --> 00:18:33,644
-  apenas que ns no somos homens comuns.
- O Que ns somos?

238
00:18:33,813 --> 00:18:38,648
Ns somos os indivduos que as meninas saem at elas crescerem ,e encontrem o homem que se casaro.

239
00:18:38,893 --> 00:18:43,808
- Ally,  crescida j .
- Oh.

240
00:18:44,853 --> 00:18:49,210
- Eu estou levantando-me l para cantar.
- Ela est interessada em voc? Jenny.

241
00:18:49,373 --> 00:18:52,570
- Eu no sei, Glenn.
- Eu no quero machuca-la.

242
00:18:52,813 --> 00:18:56,328
- Tpico seguinte!
- Ela est interessada?

243
00:18:56,573 --> 00:18:59,690
- Ela no  um cachorrinho. Muito bem.
- Ok.

244
00:19:23,693 --> 00:19:28,972
- Fora  corte?
- O testemunho de Raymond. Diga uma orao.

245
00:19:29,893 --> 00:19:34,171
- Que voc pensa sobre Raymond?
- Me desculpe?

246
00:19:34,413 --> 00:19:39,931
Ns brincamos sobre ele, mas ele parece ser um bom rapaz bonito, no ?

247
00:19:40,093 --> 00:19:43,927
- O Que esta acontecendo, Glenn?
- Eu estava apenas...

248
00:19:44,093 --> 00:19:46,846
Voc numca pensou...

249
00:19:47,013 --> 00:19:50,926
..que talvez voc devesse sair com ele?
Eu sei que parece loucura.

250
00:19:51,093 --> 00:19:54,529
Se voc quer sair com Ally,
voc pode.

251
00:19:55,133 --> 00:19:56,043
Ally?

252
00:19:56,253 --> 00:19:59,848
Voc acha que eu no vejo?
O escritrio inteiro v.

253
00:20:00,013 --> 00:20:01,810
Eu no sei...

254
00:20:01,973 --> 00:20:06,524
Voc no sabe do que estou falando?
Voc no consegue terminar a frase.

255
00:20:06,773 --> 00:20:11,324
Porque a uma coisa voc
e eu sempre ter  honestidade.

256
00:20:11,493 --> 00:20:17,887
Ns no mentiremos um pro outro. Eu no tenho tempo para que voc tropece pelo caminho.

257
00:20:18,133 --> 00:20:20,442
..Ento eu vou te dizer porque voc est aqui.

258
00:20:20,613 --> 00:20:23,730
A culpa est parando-o
de ir at Ally, e...

259
00:20:23,893 --> 00:20:27,886
..um pouco desta culpa partiria
se eu comeasse a sair com algum.

260
00:20:28,133 --> 00:20:32,365
Mas para que voc tente me enganar
com seu melhor amigo.

261
00:20:32,533 --> 00:20:36,765
..ento voc pode transar com
Ally de conscincia limpa.  desprezvel.

262
00:20:36,933 --> 00:20:39,970
No  quem voc ,
assim eu posso somente asumir.

263
00:20:40,133 --> 00:20:44,923
..voc esta pensando com a parte de voc que h muito no se associa.

264
00:20:45,093 --> 00:20:47,482
Agora, Estou atrasada para a corte.

265
00:20:47,653 --> 00:20:50,850
- Foi idia de Raymond.
- O Que?

266
00:20:51,093 --> 00:20:54,165
Ele estava pendindo permisso para sair com voc.

267
00:20:54,333 --> 00:21:00,488
Eu no lhe dei.
Muito para sua pequena teoria.

268
00:21:08,413 --> 00:21:11,723
No  irreverente
para mover-se apenas dentro?

269
00:21:11,893 --> 00:21:15,522
- No. Os ratos movem-se em lugares abandonados.
- Claramente.

270
00:21:15,773 --> 00:21:19,607
- Eu recebi um email. Dizia seja livre.
- Voc ouviu dele?

271
00:21:19,773 --> 00:21:23,209
Dizia que ele estava seguro.
Ele provavelmente est em algum ressort.

272
00:21:23,373 --> 00:21:27,446
Richard! Voc no est preocupado
que ele simplismente deixou?

273
00:21:27,693 --> 00:21:30,082
- Rede plana?
- Parede distante.

274
00:21:31,733 --> 00:21:37,603
- Claro. Mas o  que eu posso fazer ...?
- Desabite o buraco dele.

275
00:21:37,853 --> 00:21:40,970
Quando eu tinha 15, Eu escrevi
um ensaio extremamente pessoal.

276
00:21:41,213 --> 00:21:46,241
Eu li-o na classe. Se voc quer ser
um escritor, voc tem que revelar-se.

277
00:21:46,493 --> 00:21:50,566
Quando o Eu terminei
esta sesso emocional.

278
00:21:50,773 --> 00:21:54,322
. a menina  na segunda fileira veio ate a mim 
e ela disse:

279
00:21:54,493 --> 00:21:59,009
Eu apenas quero que voc saiba,
como eu estava sentada l prestando ateno .

280
00:21:59,173 --> 00:22:02,768
. Eu no conseguia tirar meus olhos
de seu bumbum incrvel. 

281
00:22:04,013 --> 00:22:08,006
Voc pode dizer-nos como
isto  relevante, Raymond?

282
00:22:08,253 --> 00:22:11,325
Eu me lembro como desvalorizado
Eu me senti nesse momento.

283
00:22:11,573 --> 00:22:16,693
E eu percebi que as pessoas podem se tornar o que so nos olhos dos outro.

284
00:22:16,853 --> 00:22:21,722
- E depois eu me senti...
- Um bumbum ?

285
00:22:23,333 --> 00:22:29,522
Ciente da potncia que um tem
para minar a estima de outro.

286
00:22:29,773 --> 00:22:35,052
Assim eu empreguei isso como uma estratgia
na experimentao. Cada advogado tem algum truque.

287
00:22:35,293 --> 00:22:39,525
A maioria gosta de fazer o outro indivduo se sentir
no-preparado ou oprimido.

288
00:22:39,693 --> 00:22:44,767
Mas com mulheres, Eu descobri que elas tm
uma predisposio inata de pensar:

289
00:22:44,933 --> 00:22:47,925
Eu no sou realmente esperta.
Eu sei como aparento. 

290
00:22:48,093 --> 00:22:51,881
Especialmente mulheres que se vestem
para acentuar sua beleza.

291
00:22:52,133 --> 00:22:56,729
Tudo que estava fazendo com Ms. Warner
era tentar explorar uma fraqueza.

292
00:22:56,893 --> 00:23:01,045
- Ento isso era apenas uma estratgia?
- Esta correto.

293
00:23:01,213 --> 00:23:03,602
E se  estratgia, qualquer coisa vai?

294
00:23:03,853 --> 00:23:08,881
Em sua sala, voc no ter  dvida de me chamar de " porco chuavinista. 

295
00:23:09,053 --> 00:23:14,650
- Eu no o processei por isso.
- Seu chuavinismo vai aos mritos.

296
00:23:14,813 --> 00:23:21,048
Fazendo avanos no conselho de oposio
com a finalidade de molest-la.

297
00:23:21,293 --> 00:23:25,889
Advogados mais idosos atacam minha juventude,os sangues azul referesem a mim como um indivduo inchamento.

298
00:23:26,133 --> 00:23:30,729
..implicando que eu engano a todos. Todos
procura fendas na armadura.

299
00:23:30,973 --> 00:23:33,168
Qual era a fenda que voc explorava
com minha cliente?

300
00:23:33,413 --> 00:23:36,405
Que  bonita.
H um preconceito neste pas.

301
00:23:36,573 --> 00:23:41,931
Onde h uma beleza, no olhe
para crebros. Eu no fao propaganda disto.

302
00:23:42,093 --> 00:23:48,009
A coisa surprendente  , seu cliente faz.  por isso que ela esta me processando.

303
00:23:56,893 --> 00:24:00,647
Ele foi bem. Ele nem  mesmo
renunciou seu direito de ser um porco.

304
00:24:00,813 --> 00:24:05,125
..e ele foi ainda muito persuasivo.
E estava no controle total.

305
00:24:05,293 --> 00:24:06,282
O jri foi desenhado apenas para a sua direo.

306
00:24:06,533 --> 00:24:09,286
- Que timo.
- E ele fez o sentido, Ally. Realmente.

307
00:24:09,493 --> 00:24:14,328
- Sim, voc disse isso.
- E ele me atrai.

308
00:24:17,893 --> 00:24:20,851
- O Que foi essa ltima?
- Eu no posso acreditar.

309
00:24:21,013 --> 00:24:25,211
- Quando estava demonstrando,ele me pareceu...
- Pareceu que?

310
00:24:25,373 --> 00:24:27,489
Bonito.

311
00:24:28,093 --> 00:24:33,042
- Diga-me que eu no fiquei louca.
- No, voc no ficou louca.

312
00:24:33,293 --> 00:24:37,172
Quando ele coloca suas mos em meus
ombros, Eu quero que ele me beije.

313
00:24:37,333 --> 00:24:39,688
- Uau.
- Voc pensa que eu sou estranho.

314
00:24:40,413 --> 00:24:44,486
No, se voc quer sair com  Raymond,
no h nada errado com isso.

315
00:24:44,653 --> 00:24:46,723
Por que qualquer um sairia com ele?

316
00:24:46,893 --> 00:24:52,809
Ns dizemos que ns queremos um evoludo, sensvel
companheiro para compartilhar de nossos sentimentos .

317
00:24:52,973 --> 00:24:58,252
E ns fazemos. Mas debaixo disso, ns
queira um cara que possa  superar outros caras.

318
00:24:58,413 --> 00:25:03,203
Somos ns um gnero inferior?

319
00:25:03,373 --> 00:25:08,606
No. O problema  que as mulheres so assim
superior no nvel do relacionamento.

320
00:25:08,773 --> 00:25:14,006
..isso  resistente achar
uma autonomia real com.. Bem, ...

321
00:25:16,453 --> 00:25:18,569
Jenny.

322
00:25:19,173 --> 00:25:21,607
Eles gostam de futebol.

323
00:25:21,773 --> 00:25:25,482
Agora, no conjunto,Eles so um sexo burro.

324
00:25:25,653 --> 00:25:29,248
L. Eu disse.

325
00:25:29,733 --> 00:25:34,284
No h um agradvel, engraado,
esperto, aceitvel cara?

326
00:25:34,533 --> 00:25:36,842
- Claro que h.
- Bem, onde ele esta?

327
00:25:37,053 --> 00:25:38,452
- Detroit.
- desculpe?

328
00:25:38,653 --> 00:25:44,603
Eu estava brincando. Teria
um senso de humor viver em Detroit.

329
00:25:45,293 --> 00:25:51,641
A coisa sobre Raymond 
que ns todos estamos desenhados aos protetores.

330
00:25:51,893 --> 00:25:54,726
E at escoltas v,
ele  bonito.

331
00:25:54,893 --> 00:25:59,762
E  um advogado, ento no 
esse estpido, apenas um pouco  mal orientado.

332
00:25:59,933 --> 00:26:03,892
- Ele  amvel?
- Atualmente, sim.

333
00:26:04,053 --> 00:26:06,726
Ento ele  esperto, bonito e amvel.

334
00:26:06,893 --> 00:26:10,090
Ns podiamos todos fazer pior.

335
00:26:15,053 --> 00:26:18,568
Voc esta pronta para esta coisa chamada amor?

336
00:26:18,813 --> 00:26:22,522
No vem de mim e  voc
vem de cima

337
00:26:22,733 --> 00:26:26,089
Eu no sou nenhum porco
Tire suas luvas de mido

338
00:26:26,213 --> 00:26:32,482
- No deveriamos tentar fazer um acordo?
- Ele sempre foi excntrico, Nelle.

339
00:26:32,653 --> 00:26:36,282
Ele nunca deixar isso pra trs.
Talvez est tendo uma avaria.

340
00:26:36,453 --> 00:26:39,286
- Que o terno ridculo do corpo ele desgastou?
- Cadela.

341
00:26:41,013 --> 00:26:43,732
- Desculpe.
- Voc disse algo?

342
00:26:43,973 --> 00:26:48,012
Eu tossi.
Eu tinha algo em cima na  minha garganta.

343
00:26:49,653 --> 00:26:53,566
- Eu penso que ns devemos ir a casa dele.
- Ou  polcia.

344
00:26:53,813 --> 00:26:57,408
Oh, yeah. Mostre-lhes o bilhete.
Chamaro o FBI.

345
00:26:57,573 --> 00:27:02,203
Voc est apenas feliz de superar o buraco dele.  um jogo material para voc.

346
00:27:02,373 --> 00:27:06,127
Eu irei a sua casa amanh
e checarei, ok?

347
00:27:06,293 --> 00:27:08,090
Obrigado.

348
00:27:09,653 --> 00:27:13,851
Eu penso que eu devo cantar.
Voc fica bem quando voc canta  l.

349
00:27:14,093 --> 00:27:16,653
- Voc  mudo-surdo.
- Tanto faz.

350
00:27:16,813 --> 00:27:20,726
- Como foi seu testemunho ?
- Eu penso que o jri viu o verdadeiro eu.

351
00:27:20,893 --> 00:27:24,203
- Voc no est oferecendo um acordo?
- Que engraado.

352
00:27:24,373 --> 00:27:29,049
No, est tudo com Jenny agora.
Ela  boa no encerramento, certo?

353
00:27:29,853 --> 00:27:31,286
- Eu no quis dizer assim.
- Certo.

354
00:27:31,493 --> 00:27:34,724
Em todo o caso, Eu lhe disse que
Eu no irei l.

355
00:27:34,933 --> 00:27:36,924
- Eu estou bem se voc for.
- Certo, isso  bvio.

356
00:27:37,173 --> 00:27:39,892
Enquanto voc 
no procurando um entalhe em sua correia.

357
00:27:40,053 --> 00:27:44,012
Minha correia  toda a conversa.
Voc sabe que melhor do que qualquer um.

358
00:27:44,173 --> 00:27:47,927
- Trate-a bem, Eu estou bem com isto.
- Eu no penso que voc .

359
00:27:48,093 --> 00:27:53,690
Muito bem, ento. Pense o que voc quiser, mas
Eu quero que ela saia com um bom cara.

360
00:27:53,853 --> 00:27:58,643
E voc  um grande cara. Seria
embarassoso para mim no incio? Absolutamente.

361
00:27:58,813 --> 00:28:03,204
Mas a longo prazo, voc sabe..
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.

362
00:28:03,373 --> 00:28:06,683
Imaginemos que voc se apaixone.
Que isso nos far?

363
00:28:06,853 --> 00:28:09,242
- Eu estou perguntando voc.
- No, Eu estou perguntando voc.

364
00:28:09,413 --> 00:28:12,928
Eu sou ex dela. Voc podia ser amigo de seus ex-amantes?

365
00:28:13,093 --> 00:28:15,482
Ento voc ainda est dizendo no.

366
00:28:15,733 --> 00:28:20,966
No, Eu estou dizendo que estaria bem com isso,
finalmente. Eu estou perguntando,  voc poderia?

367
00:28:21,213 --> 00:28:25,570
- Vamos mudar o assunto, OK?
- timo.

368
00:28:26,333 --> 00:28:29,370
- Ento como  Ally?
- Como eu saberia?

369
00:28:29,533 --> 00:28:32,331
- Eu achei que soubesse.
- timo.

370
00:28:40,573 --> 00:28:46,170
Ns vivemos em uma sociedade.
Vo as leis onde querem , o vencedor toma tudo.

371
00:28:46,333 --> 00:28:49,609
 tudo sobre vencer.
Se voc faz, voc  bem sucedido.

372
00:28:49,813 --> 00:28:55,285
Nunca preocupe-se com seu comportamento.
no trabalho? Cruel. Isso  elogio.

373
00:28:55,453 --> 00:28:59,241
Similarmente, na lei,
 obter seu veredicto.

374
00:28:59,493 --> 00:29:05,250
Se significa molestar  seu oponente,
comprometendo uma bateria sexual mesmo.

375
00:29:05,493 --> 00:29:10,487
..e dai? Se  boa estratgia,
 esse o caminho que seguiremos.

376
00:29:10,853 --> 00:29:17,292
Ns precisamos de 12 de vocs
para restaurar um pouco daqueles limites.

377
00:29:17,453 --> 00:29:21,128
Suas filhas podem ser advogados um dia. Seus filhos.

378
00:29:21,293 --> 00:29:25,969
Para suas causa, se no  Sarah Warner,
deixe-nos discar o cdigo de conduta.

379
00:29:26,213 --> 00:29:30,206
..de volta a ser incluidos
boas maneiras , decncia.

380
00:29:30,693 --> 00:29:35,130
No h nenhuma lei contra
nosso mundo ser injusto.

381
00:29:35,373 --> 00:29:39,332
A lei experimental,  como ir para a batalha.

382
00:29:39,493 --> 00:29:45,125
Esquea os advogados que tratam seus irmos e irms aprendizes com respeito.

383
00:29:45,293 --> 00:29:49,127
 uma guerra. E voc sabe o que?
Eu posso enfrenta-l.

384
00:29:49,293 --> 00:29:54,287
Eu tenho muitas amigas advogadases
quem litigam. Elas podem enfrenta-lo tambm .

385
00:29:54,533 --> 00:29:59,653
Ns podemos digeri-lo, e ns empurramos
teclas apenas como ns temos nossas teclas empurradas.

386
00:29:59,813 --> 00:30:02,691
E ns ganhamos s vezes,
e outras vezes no.

387
00:30:02,853 --> 00:30:08,405
Mas isso  um dos bons,
Alguns gostam da Ms. Beckenworth.

388
00:30:08,573 --> 00:30:13,806
..Elas no gritam preconceito sexual
cada vez que perdem.

389
00:30:14,053 --> 00:30:18,763
Ns levantamo-nos.
Ns recompomos, ns lutamos mais duramente.

390
00:30:18,973 --> 00:30:23,205
Como uma mulher, Eu estou totalmente ofendida pela conduta do Sr. Milbury.

391
00:30:23,373 --> 00:30:25,045
Era inaceitvel.

392
00:30:25,213 --> 00:30:29,525
Mas E estou ultrajada pela sugesto da demandante
de que porque ns somos mulheres.

393
00:30:29,693 --> 00:30:32,366
..ns no conseguimos nos devender dele.

394
00:30:32,533 --> 00:30:37,926
Eu no preciso de proteo especial.
Eu no a quero.

395
00:30:39,933 --> 00:30:44,927
Voc  uma mulher, pelo amor de deus.
Seja um homem.

396
00:30:45,253 --> 00:30:50,168
Bem,  apenas que eu me encontro
tendo, voc sabe.

397
00:30:50,333 --> 00:30:52,722
- Horny-ous?
- Mais fraco.

398
00:30:53,573 --> 00:30:56,451
- Eu no penso que eu deve ficar com ele.
- No.

399
00:30:56,613 --> 00:31:00,447
Eu sou uma mulher razoavelmente atrativa,
e eu tenho ovos frteis.

400
00:31:00,613 --> 00:31:05,767
- Para que eu esteja sozinha, apenas parece...
- Contra deus?

401
00:31:09,173 --> 00:31:10,606
Allison.

402
00:31:16,173 --> 00:31:20,325
- Voc danaria comigo?
- Desculpe?

403
00:31:20,493 --> 00:31:25,283
s vezes uma mulher perde o charme
de um relacionamento. Dane comigo.

404
00:31:26,053 --> 00:31:29,011
Confie em seu terapeuta agora.

405
00:31:41,853 --> 00:31:43,730
("KUNG FU FIGHTING" tocando]

406
00:31:45,893 --> 00:31:51,570
Apenas feche seus olhos e finja
que voc est com o homem que voc ama.

407
00:31:51,733 --> 00:31:54,167
Deixe-se ir, Allison.

408
00:31:59,493 --> 00:32:03,372
- Voc se sente melhor?
- Atualmente, Sim.

409
00:32:03,533 --> 00:32:06,047
 o charme, s vezes.

410
00:32:08,773 --> 00:32:10,365
- Que...?
- Mantem pra cima.

411
00:32:10,533 --> 00:32:15,607
- Eu no manterei.
- Confie em seu terapeuta agora. Allison.

412
00:32:24,613 --> 00:32:27,525
Isso  ridculo!

413
00:32:37,613 --> 00:32:43,449
- Talvez ns devesemos ir para casa.
- Eles indicaram que estavam fechados.

414
00:32:44,173 --> 00:32:48,485
- Voc me parece nervoso.
- Eu? No. Eu apenas tenho estado cansado.

415
00:32:48,653 --> 00:32:53,681
Ela esta sugando sua personalidade. Voc pode
perder sua casa. Pior, seu guarda-roupa!

416
00:32:53,853 --> 00:32:57,641
- Voc est tentando me fazer ficar nervoso?
- No, eu...

417
00:32:57,813 --> 00:33:03,649
Eu suponho que estou apenas curioso porque voc confiou tudo isto as minhas sardas.

418
00:33:03,813 --> 00:33:09,888
Voc realmente no tem um indcio, tem?
Voc  uma linda e incrvel advogada.

419
00:33:10,613 --> 00:33:14,572
Quantos advogados poderiam asustar
os gigantes do telefone?

420
00:33:14,733 --> 00:33:19,090
- Seu encerramento foi simplismente  fantstico.
- Obrigada.

421
00:33:19,813 --> 00:33:25,365
- Sabe, Eu estou tranquilo sobre qualquer coisa.
- Voc quer dizer gostar de me ver?

422
00:33:25,573 --> 00:33:29,407
A intuio das mulheres.
Mais, Glenn disse-me.

423
00:33:29,653 --> 00:33:34,090
Eu disse a Glenn que eu achava
voc bonita. Eu nunca... 

424
00:33:34,253 --> 00:33:36,926
Voc no marca
no gramado do seu melhor amigo.

425
00:33:37,173 --> 00:33:41,803
Oh, marca no gramado dele.
H uma volta romntica da frase.

426
00:33:41,973 --> 00:33:44,248
Eu penso que Glenn quer que voc saia comigo.

427
00:33:44,413 --> 00:33:48,531
Isso faria que estivesse tudo bem sair com Ally,
 o que ele quer.

428
00:33:49,093 --> 00:33:51,368
- O Que voc quer?
- Eu?

429
00:33:51,533 --> 00:33:55,685
- Bem, O que voc quer?
- Eu gostaria de sair com voc.

430
00:33:56,213 --> 00:33:58,773
- Voc no esta preocupado?
- Claro que estou.

431
00:33:58,933 --> 00:34:01,493
Muito por Glenn.
Ele  meu melhor amigo.

432
00:34:01,653 --> 00:34:04,929
Uma razo para isso,
ns damos um a outro a nossa palavra.

433
00:34:05,093 --> 00:34:07,448
A palavra dele  ele estar bem, com isto.

434
00:34:07,613 --> 00:34:10,446
- E se ele no ficar?
- Eu pararia de v-la.

435
00:34:11,333 --> 00:34:15,849
- Bem, l vem voc.
- Eu estou pronto para descobrir.

436
00:34:16,013 --> 00:34:20,325
Voc no respondeu a minha
pergunta. O Que voc quer?

437
00:34:21,093 --> 00:34:26,611
Bem, Estou livre para sair. Eu sou solteira,No quero mais sair com Glenn .

438
00:34:26,773 --> 00:34:30,561
O campo est aberto.

439
00:34:31,773 --> 00:34:35,971
- E eu estou no campo?
- Bem, a verdade ...

440
00:34:36,173 --> 00:34:38,448
A parte de trs do jri.

441
00:34:43,573 --> 00:34:47,486
- Ns devemos entrar l.
- Ok.

442
00:34:55,893 --> 00:34:59,442
- De repente, estou nervoso.
- Eu tambm.

443
00:35:00,573 --> 00:35:05,169
- O jri chegou a um veredito?
- Sim.

444
00:35:05,413 --> 00:35:07,131
O Que ele diz?

445
00:35:07,293 --> 00:35:13,129
No caso de Warner v. Milbury,
ns consideramos em favor do demandante.

446
00:35:13,773 --> 00:35:19,450
. e ordenamos ao ru a pagar
os danos na quantidade de 75 centavos.

447
00:35:20,373 --> 00:35:25,242
Senhoras e senhores , obrigado
por seu servio. Ns encerramos.

448
00:35:28,253 --> 00:35:30,289
Obrigado.

449
00:35:31,453 --> 00:35:35,048
Eles no esto dizendo que voc estar certo,
somente que voc no machucou ningum.

450
00:35:35,213 --> 00:35:37,727
Eu compreendo. Obrigado mais uma vez.

451
00:35:38,253 --> 00:35:41,404
Obrigada por confiar em mim.

452
00:35:42,133 --> 00:35:43,930
Bem...

453
00:35:45,453 --> 00:35:48,445
- Comemorar?
- Absolutamente.

454
00:35:49,733 --> 00:35:52,122
Algum de vocs todos nunca estiveram abaixo do sul.

455
00:35:52,293 --> 00:35:56,730
Eu vou dizr sobre isso ento 
vocs compreenderam o que estou  falando.

456
00:35:56,893 --> 00:35:58,611
Me desculpe?

457
00:35:58,973 --> 00:36:04,650
Para baixo em Louisiana
Onde os jacars crescem assim que significam

458
00:36:05,853 --> 00:36:09,163
L viveu uma menina
Essa eu juro ao mundo

459
00:36:09,373 --> 00:36:13,571
Fez os jacars domsticados
Salada Annie de Polk

460
00:36:13,773 --> 00:36:17,732
- Eu implorei-o no fazer isso.
- Ele no  terrvel.

461
00:36:17,973 --> 00:36:21,966
No, no .
Voc disse que no poderia acertar uma nota.

462
00:36:23,133 --> 00:36:26,125
Ele est batendo um dos meus.

463
00:36:28,053 --> 00:36:30,283
Um meio, mulher vicioso

464
00:36:32,213 --> 00:36:36,286
- Ele no qualifica como uma pessoa desaparecida.
- O Que se ele no escreveu o email?

465
00:36:36,453 --> 00:36:38,887
- Quem mais sabia do seu buraco?
- Melanie.

466
00:36:39,053 --> 00:36:42,363
- Voc pensa que ela o sequestrou?
- Bem, Ela o amava.

467
00:36:42,533 --> 00:36:46,651
John est passando por algo.
Ele estar de volta.

468
00:36:51,293 --> 00:36:55,081
Os jacars obtiveram sua av
Chomp, chomp, chomp

469
00:36:55,293 --> 00:36:57,761
Todos disse que era uma vergonha

470
00:37:08,893 --> 00:37:10,611
Salada Annie de Polk

471
00:37:16,773 --> 00:37:20,209
 sexta-feira a noite.

472
00:37:21,893 --> 00:37:27,650
- Significa?
- Bem, Eu tenho uma vida. planos tambm.

473
00:37:27,813 --> 00:37:31,601
 quase 9:00.
Podiamos recomear isso na segunda-feira?

474
00:37:32,853 --> 00:37:34,650
Claro, Ok.

475
00:37:36,613 --> 00:37:41,733
Sabe, voc uma vez disse
que estava ficando pronta para um encontro. 

476
00:37:41,973 --> 00:37:45,409
Reparando seu cabelo,
colocando um vestido bonito.

477
00:37:45,573 --> 00:37:48,645
Era sua parte favorita
da sexta-feira a noite.

478
00:37:48,853 --> 00:37:51,890
A parte do homem  geralmente a desiluso.

479
00:37:52,133 --> 00:37:55,409
Bem, v para casa e faa isso.

480
00:37:55,573 --> 00:37:59,361
Coloque um vestido "sexy", faa seu cabelo.

481
00:37:59,533 --> 00:38:04,209
Espirre algum perfume ao redor.
Aprecie a antecipao disto.

482
00:38:04,373 --> 00:38:09,163
O Natal no  nada
comparado com a Noite de Natal.

483
00:38:10,133 --> 00:38:12,806
- No  pattico?
- Claro que no.

484
00:38:13,053 --> 00:38:16,966
Voc est abraando o esprito
de ter um relacionamento.

485
00:38:17,133 --> 00:38:19,806
..e de fato atualmente voc tem um.

486
00:38:20,053 --> 00:38:23,932
- De novo, no  pattico?
- Allison.

487
00:38:29,093 --> 00:38:31,607
D-me sua mo.

488
00:38:33,853 --> 00:38:35,605
Eu tenho planos.

489
00:38:39,893 --> 00:38:45,729
Se voc no est feliz, finja
que voc est.  a caa com armadilhas.

490
00:38:49,973 --> 00:38:53,966
- Este sou eu aqui acima .
- Eu sei. Eu j estive l.

491
00:38:54,133 --> 00:38:56,203
Oh, certo.

492
00:39:00,293 --> 00:39:05,686
- Eu no o estou convidando para entrar.
- Eu no iria se voc convidasse.

493
00:39:05,933 --> 00:39:11,087
Voc no pode levantar seu p sobre sua melhor
 menina .   isso que dizem?

494
00:39:11,333 --> 00:39:14,006
No, no .

495
00:39:15,733 --> 00:39:21,046
Oua, obrigado.
Voc salvou minha vida hoje.

496
00:39:22,013 --> 00:39:27,451
Bem, no vamos exagerar.
Mas de novo, obrigado por confiar em mim.

497
00:39:30,013 --> 00:39:31,605
Ento...

498
00:39:33,893 --> 00:39:35,963
Ento.

499
00:39:39,253 --> 00:39:43,963
- Boa noite.
- Certo. Boa noite.

500
00:40:08,613 --> 00:40:10,444
Ok.

501
00:40:11,253 --> 00:40:15,326
- Boa noite, Raymond.
- Boa noite.

502
00:41:42,573 --> 00:41:43,562
SENHORA IDOSA:
Seu fedorento!
